Matador Okuyucu Tek Bir Şiirde 20 Eski İngilizce Kelimeyi Kullanmaya Zorlandı


Matador hakkında sevdiğim şeylerden biri, okuyucularımızın makalelerle gerçekten nasıl etkileşime girdiği ve bunları konular, blog gönderileri ve hatta yaratıcı parçalar hakkında daha fazla tartışma için bir sıçrama tahtası olarak nasıl kullandığıdır. Geçen hafta, Bir Geri Dönüş Yapması Gereken 20 Eski İngilizce Kelime üzerine bir makale yayınladıktan sonra, bir okuyucu bana bir e-posta attı ve bir arkadaşımın bir şiirde 20 kelimenin tamamını kullanma teklifini sunduğunu söyledi. İşte bu zorluğun cevabı:

Aşkıma eskimiş bir övgü
kulağa oldukça gülünç gelebilir.
Sarsılan düşünceler çaresizce dönüyor.
Sürekli widdendream'de olduğumu buluyorum
twitter-light ile belirlediğim gibi,
anıları düzeltmek çok mantıksız.

Tarihsel olarak konuşursak, çok fazla övünme ve pohpohlama yapıldı
kimin sevgisi en çok kayda değer olduğunu karşılaştırmak ve karşılaştırmak.
Neden bu iyimser arkadaşlar, kanıtlamak için
onların sevgisinin nesnesinin mutlak zarafeti,
bir tekneyi suya indiren bir güzellikle övündü!

Yemeksizce davranan hoddypeaktır.
ve kötü yüzle
Aşkın tatlı gücüne küçümseyen ya da buna cesaret eden.
Birçok brannigan için erkekler harcadı,
daha az erkek oturup korkarken perissoloji on kütüphaneyi dolduracak.

Saat gecikti ve senaryona mutlu bir şekilde devam edebiliyorken,
İncil'in çağırmayacağını söylemek yalan olur.
Bu nedenle, Grand Drape'i açın ve sanatçının oldukça sarsıntısız şarkı söylemesine izin verin.

Shawn-Dana S. Dalton tarafından

***

Tüm bu kelimelerin ne anlama geldiğini öğrenmek için orijinal makaleye bakın.

Bir şiirde Matador’un Dünyanın Her Yerinden Gelen 20 Harika Bir Şekilde Çevrilemez Sözünü kullanan var mı?

Bu başarıya ulaşırsanız bana [email protected] adresinden e-posta gönderin!


Videoyu izle: Elif Şafak - TED Konuşması Türkçe Altyazı


Önceki Makale

Doğu - Batı: Dünyanın CO2'sinden kim sorumludur?

Sonraki Makale

İki kaşif, tek sefer: Neden Trevor Frost'a oy vermelisiniz